El guiño
Intermitente: complicidad, humor, pero coqueteo ambiguo o burla.
Significado
Dirección objetivo : Solidaridad, complicidad, humor compartido, seducción desenfadada.
Significado interpretado : Muy ambiguo: condescendencia, sexualización o burla.
Geografía de la incomprensión
Ofensiva
- china-continental
- japan
- south-korea
- taiwan
- hong-kong
- mongolia
- egypt
- saudi-arabia
- uae
- qatar
- kuwait
- bahrain
- oman
- lebanon
- syria
- jordan
- iraq
Neutro
- usa
- canada
- france
- belgium
- netherlands
- luxembourg
No documentado
- peuples-autochtones
- afrique-ouest
1. El gesto y su significado esperado
Un guiño rápido (150-300 milisegundos) es un signo de complicidad, coqueteo, humor o connivencia. En Occidente (Reino Unido, Estados Unidos, Francia, Alemania), el guiño indica confianza compartida, una broma común o la intención de seducir. El gesto también puede expresar "sabes lo que quiero decir" o "estoy bromeando".
2. Geografía del malentendido
El gesto es ampliamente reconocible en Occidente, pero su significado preciso sigue siendo ambiguo fuera de contexto. En Asia Oriental (China, Japón, Corea), el guiño puede interpretarse como un gesto extraño o inapropiado, sobre todo en un contexto profesional o formal. En el Mediterráneo, el guiño puede estar mal visto si se utiliza hacia el sexo opuesto sin un contexto establecido. En Oriente Medio, el gesto se considera descortés o potencialmente ofensivo si se utiliza sin un claro consentimiento relacional.
3. Antecedentes históricos
El guiño surgió como gesto social en las culturas occidentales en el siglo XIX. Desmond Morris lo documenta en Gestos: sus orígenes y distribución (1979) como un emblema occidental de complicidad. Paul Ekman y Wallace Friesen lo clasifican como emblema regional en The Repertoire of Nonverbal Behavior (1969). David McNeill lo sitúa entre los gestos idiomáticos (Hand and Mind, 1992). El gesto se ha asociado fuertemente con la seducción y el flirteo en la cultura mediática del siglo XX.
4 Incidentes documentados
Incidente menor en un contexto profesional: el guiño de un directivo occidental durante una reunión de trabajo con interlocutores asiáticos creó confusión (mal recibido como gesto inapropiado o inexplicable). Documentado de manera informal en las guías de formación intercultural. Otro incidente: en un contexto diplomático, un guiño interpretado como un insulto en Oriente Medio.
5. Recomendaciones prácticas
Para hacer: En un contexto occidental establecido (entre amigos, en un contexto profesional jovial), el guiño está generalmente aceptado. Utilícelo para indicar complicidad compartida. No hacer: En Asia u Oriente Medio, no utilice el guiño sin un contexto relacional claro. No lo utilice con un desconocido del sexo opuesto a menos que esté seguro de que el gesto será recibido positivamente. En un contexto formal, evite el guiño (puede parecer poco profesional o familiar).
Recomendaciones prácticas
Para hacer
- En contexte occidental établi entre amis ou en contexte professionnel jovial, le clin d'oeil est généralement accepté pour signaler la complicité.
Qué evitar
- Ne pas utiliser le clin d'oeil en Asie ou Moyen-Orient sans contexte relationnel clair. Ne pas l'employer envers un·e étranger·e du sexe opposé sans certitude de sa réception positive. En contexte formel, éviter le geste.
Alternativas neutras
Una sonrisa cómplice. Un contacto visual prolongado. Un sutil movimiento de cabeza. Expresión verbal: "Sabes lo que quiero decir".
Fuentes
- Gestures: Their Origins and Distribution
- Gestures: The Do's and Taboos of Body Language Around the World
- Gesture: Visible Action as Utterance