← Symbole, Zahlen, Farben, Tiere
Das Schwein (schmutziger Westen, Wohlstand China)
Unreines Tier im Islam und im Judentum, Glückssymbol im chinesischen Tierkreis.
Bedeutung
Zielrichtung : In China und Südostasien ein Symbol für Wohlstand, Reichtum, Glück und Fruchtbarkeit in den östlichen astrologischen Tierkreisen. Zeichen des Glücks.
Interpretierter Sinn : Ein unreines, verdorbenes, schmutziges oder moralisch abstoßendes Tier im Islam, Judentum und in einigen westlichen christlichen Kontexten. Symbol für Gier, Dummheit oder Ausschweifung.
Geographie des Missverständnisses
Offensiv
- egypt
- saudi-arabia
- uae
- qatar
- kuwait
- bahrain
- oman
- lebanon
- syria
- jordan
- iraq
- morocco
- algeria
- tunisia
- libya
- india
- pakistan
- bangladesh
- sri-lanka
- nepal
- bhutan
Neutral
- china-continental
- japan
- south-korea
- taiwan
- hong-kong
- mongolia
- usa
- canada
Nicht dokumentiert
- peuples-autochtones
1. Das Symbol und seine erwartete Bedeutung
In der klassischen chinesischen Zivilisation und der astrologischen Tradition des östlichen Tierkreises ist das Schwein (豬, zhū auf Mandarin) eines der zwölf Tierzeichen, das ein volles Jahr des Kalenderzyklus repräsentiert. Weit entfernt von jeglicher Pejorativität trägt es höchst positive Bedeutungen: Reichtum, Überfluss, materieller Wohlstand und Fruchtbarkeit. Menschen, die in einem Jahr des Schweins geboren sind, gelten als ehrlich, großzügig und wohlhabend. In der asiatischen bildenden Kunst und Dekoration tauchen Schweinebilder in glückverheißenden Objekten (Figuren, Porzellan, Gemälde) auf, die Glück und Reichtum anziehen sollen. Das Schwein symbolisiert auch Aufrichtigkeit und das Fehlen von Berechnungen - Eigenschaften, die in der konfuzianischen Ethik geschätzt werden.
2. Wo es aus dem Ruder läuft: Geographie des Missverständnisses
Im Westen, in der islamischen Welt und in den abrahamitischen religiösen Traditionen trägt das Schwein eine antithetische rituelle Ladung: die der absoluten Unreinheit. Im Islam ist das Schwein auf der Grundlage des Korans (2:173, 5:3, 16:115) und der Sunna ausdrücklich zum Verzehr (harâm) verboten; dieses Verbot erstreckt sich symbolisch auch auf die Darstellung und Vergötterung des Schweins. Im klassischen Judentum verstößt das Schwein gegen die Kaschrutgesetze (Levitikus 11:7-8, Deuteronomium 14:8) und verkörpert zeremonielle Unreinheit - ein Tabu, das durch die historischen Verfolgungen verstärkt wurde, in denen der Zwang zum Verzehr von Schweinefleisch eine religiöse Entweihung darstellte. Im mittelalterlichen westlichen Christentum wurde das Schwein in der Ikonographie der Todsünden mit Wollust, Gier und Völlerei in Verbindung gebracht. Diese westliche Sedimentation führte zu einem anhaltenden Stereotyp des Schweins als "schmutziges", dummes oder moralisch degeneriertes Tier - ein Klischee, das durch literarische Darstellungen von Rabelais bis Orwell genährt wurde.
Die beiden Kosmologien - die positive asiatische und die negative abrahamitische/westliche - prallen in jedem multikulturellen Kontext frontal aufeinander: Ein Schwein (oder ein Schweinemotiv, ein Produkt, das Schweinefleisch enthält) als Geschenk für einen muslimischen oder jüdischen Partner ist ein schwerwiegendes Missverständnis; umgekehrt kann die westliche Verunglimpfung des Schweins als Angriff auf den asiatischen Glauben und die Kultur des Wohlstands, die sie verkörpern, gesehen werden.
3. Historische Entstehung
Die Assoziation des Schweins mit Wohlstand in Ostasien geht mindestens auf das 2. Jahrhundert v. Chr. zurück, als in den Gräbern der Han-Dynastie Schweinestatuetten auftauchten, die Reichtum im Jenseits garantieren sollten. Der astrologische Tierkreis selbst ist durch den Text des frühen Taoismus und die Kommentare des Shiji (historische Memoiren von Sima Qian, ca. 100 v. Chr.) belegt, obwohl die ausdrückliche Formulierung der zwölf Tiere etwas später (7.-8. Jh.) erfolgte. Der mit dem Schwein verbundene Wohlstand ist in der chinesischen Agrarerfahrung verankert: Das Schwein war das wichtigste Haustier der asiatischen Bauern, das Getreide effizient in Protein umwandelte und somit ein direktes Symbol für angesammelten Wohlstand und Ernährungssicherheit war.
Das islamische Verbot wurde ab dem 7. Jahrhundert durch die Offenbarung des Korans kodifiziert und im 9. bis 10. Jahrhundert durch die klassischen sunnitischen Schulen in der Rechtsprechung formalisiert. Sein mythischer Ursprung geht auf die talmudischen und koranischen Erzählungen über einen post-diluvialen Schweinefluch zurück (Koran 5:60) - obwohl Historiker frühere gesundheitliche Gründe vermuten (Trichinose, Epidemien im antiken östlichen Mittelmeerraum). Das jüdische Verbot, das in Levitikus kodifiziert und in der talmudischen Halacha entwickelt wurde, stammt mindestens aus dem zweiten Jahrtausend v. Chr. und fällt unter die Kategorie "nicht wiederkäuende Tiere".
Die westliche Verteufelung des Schweins als "schmutziges" Tier ist mit der mittelalterlichen Assoziation mit Ausscheidungen, legendärer Anthropophagie (Kannibalismus der "Porcels") und dem alchemistischen Mythos der regenerativen Fäulnis (das "philosophische Schwein" = materia prima) verbunden. Dieses Bild blieb in der gelehrten und folkloristischen Literatur vom Mittelalter bis in die Neuzeit erhalten.
4. dokumentierte berühmte Vorfälle
- **Die westalliierten Truppen (insbesondere die französischen), die nach dem Boxeraufstand in Peking stationiert wurden, entweihten taoistische und buddhistische Tempel, indem sie die Schweinestatuen plünderten und von den Altären warfen - ein Akt, der als gezielte rituelle Gewalt gegen die chinesische Kosmologie angesehen wurde. Dieser Vorfall, der im Westen kaum Beachtung fand, markiert einen identitären Wendepunkt in der Wahrnehmung des Schweins als Gegenstand kolonialer Herrschaft.
- 1960-1980, Anti-Muslimische Karikaturen im Westen. Die Verwendung des Schweins als Symbol, das Muslime beleidigt, nimmt in der westlichen politischen Karikatur zu (insbesondere im Zusammenhang mit der Darstellung der Opposition gegen Immigration oder muslimische Regime), was zu Protesten führt. Diese Verwendung wird auch heute noch von einigen fremdenfeindlichen Bewegungen praktiziert.
- **In den Jahren 2010-2020 kam es in Schulkantinen und Gemeinschaftsräumen in mehrsprachigen europäischen Ländern zu mehreren Konflikten über die Aufnahme von Schweinefleisch in den gemeinsamen Speiseplan (Belgien, Frankreich, Schweden), die die Inkommensurabilität der Symbolik von Schweinefleisch widerspiegeln - Reichtum für die einen, Entweihung für die anderen.
5. Praktische Empfehlungen
- **Vermeiden Sie in einem multikulturellen beruflichen oder diplomatischen Kontext den demonstrativen Verzehr von Schweinefleisch in Gegenwart von muslimischen oder jüdischen Partnern und bieten Sie neutrale Alternativen an (Huhn, vegetarisch). Wenn Schweinefleisch unbeabsichtigt angeboten wird, sollten Sie sich ausdrücklich entschuldigen. Im chinesischen Geschäftsumfeld hingegen kann die symbolische Einbeziehung von Schweinefleisch (durch Gegenstände, Motive oder Referenzen) die Signale von Wohlstand und kulturellem Respekt verstärken - dies ist ein erwarteter Schritt.
- **Vermeiden Sie niemals Humor oder Karikaturen, die auf Schweinefleisch basieren, wenn ein muslimisches oder jüdisches Publikum anwesend ist - dies wird als absichtliche Provokation oder verletzende Ignoranz aufgefasst. Geben Sie keine Geschenke mit Schweinemotiven an Partner in der arabischen Welt, Iran, Pakistan oder Nordindien, ohne vorher bestätigt zu haben, dass für sie persönlich keine religiösen Tabus bestehen. Vermeiden Sie beleidigende Metaphern wie "Du bist eine Schlampe/Schwein" in einem multikulturellen Publikum - der Begriff kann eine unbeabsichtigte Interpretationskaskade auslösen.
Praktische Empfehlungen
Zu tun
- Demander explicitement à vos partenaires/collègues leurs restrictions alimentaires et religieuses avant tout repas partagé. Si vous travaillez avec un public asiatique, valoriser symboliquement le zodiaque du Cochon (année fascinante, prospère, porteuse de richesse). En Occident pluriculturel, proposer des menus alternatifs sans porc systématiquement.
Zu vermeiden
- Jamais d'humour fondé sur le porc en présence d'audiences musulmanes ou juives. Ne pas offrir de cadeaux décorés de motifs porcins à des partenaires du monde arabe, d'Iran ou du sous-continent indien sans vérification préalable. Éviter les métaphores insultantes (salaud/porc) en contextes multiculturelsFont-éviter de normaliser le porc comme symbole de saleté ou de débauche face à un public asiatique.
Neutrale Alternativen
- Verwenden Sie neutrale Tiere (Drache, Phönix) für Wohlstandssymbole im interkulturellen Kontext.
- Bieten Sie nicht-schweinische Proteine (Huhn, Rind, Fisch, Eier) in den gemeinsamen Mahlzeiten an.
Quellen
- In the Company of Animals: A Study of Human-Animal Relationships
- The Mystery of Numbers
- Cultural similarities and differences in emblematic gestures — ↗
- The Search for Modern China