Lateinamerikanische Zeit (hora latina)
Die Ankunft um 20.00 Uhr für eine um 19.00 Uhr angekündigte Party in Caracas: das ist genau richtig.
Bedeutung
Zielrichtung : Zeit ist eine fließende, kontextualisierte, menschliche Realität. Die Uhrzeit des Treffens ist ein Vorschlag, keine Verpflichtung; die Beziehung hat Vorrang vor der Uhrzeit.
Interpretierter Sinn : "Um 20:00 Uhr bedeutet zwischen 20:00 und 20:45 Uhr; eine strenge Zeitvorgabe (20:00 Uhr) zeugt von mangelndem Respekt gegenüber den Zufällen des Lebens; 30+ Minuten zu spät zu kommen ist keine Beleidigung, sondern Normalität.
Geographie des Missverständnisses
Neutral
- mexico
- guatemala
- honduras
- nicaragua
- el-salvador
- costa-rica
- panama
- cuba
- dominican-republic
- puerto-rico
- brazil
- argentina
- chile
- colombia
- peru
- venezuela
- ecuador
- uruguay
- paraguay
- bolivia
Nicht dokumentiert
- peuples-autochtones
1. Polychronische Zeit in Lateinamerika
In Lateinamerika (Mexiko, Brasilien, Argentinien, Kolumbien, Peru, Chile, Venezuela) wird die Zeit in einem chronologischen Schema betrachtet zeit ist Teil einer polychronen Vision nach dem Paradigma von Hall: Zeit ist eine eine kollektive Ressource, die eher durch menschliche Interaktionen als durch die Uhr gesteuert wird (Hall 1959, Hall 1983). Ein Meeting, das auf 20 Uhr angesetzt ist, bedeutet nicht, dass alle Beteiligten um 19.00 Uhr anwesend sein müssen es bedeutet vielmehr "gegen 20.00 Uhr, je nachdem, was passiert". Ankunft 30-45 Minuten nach der vereinbarten Zeit ist eine akzeptierte Normalität, da das Relative Vorrang hat über dem Absoluten steht. Diese Kultur erbt sowohl von den kolonialen Traditionen der Iberer (in denen die Zeit in einem bestimmten Rhythmus ablief) als auch von der Zeitmessung die Zeit eher von kirchlichen als von industriellen Rhythmen bestimmt wurde) als auch von den indigenen Kulturen der Ureinwohner Amerikas, für die die zyklische/heilige Zeit Vorrang vor der linearen Zeit hatte die westliche lineare Zeit.
2. Das Missverständnis mit der angelsächsischen Welt
Für einen Nordamerikaner oder Briten verkörpert diese Flexibilität eine Anomie: sie scheint Respektlosigkeit, Desorganisation und Verantwortungslosigkeit zu signalisieren. Wenn ein wenn ein mexikanischer Partner 45 Minuten nach dem vereinbarten Geschäftstermin eintrifft, wird der englischsprachige Partner das Gefühl haben, dass die Flexibilität nicht mehr gegeben ist dies wird nicht als Anpassung an den Kontext, sondern als Missachtung interpretiert zu verstehen. Diese kognitive Asymmetrie hat zu dokumentierten Vorfällen in Teams geführt multinationalen Unternehmen in den Sektoren Technologie, Finanzen und Öl (Oman & Borsuk 2015, McKinsey). HR-Berater unterscheiden drei Ebenen der Reibung: (1) Interne Meetings teammeetings (geringes Risiko, wenn flexibel); (2) Kundenmeetings mit angelsächsischen Dritten (mäßiges Risiko); (3) Vertragsverhandlungen, bei denen die Frist = Kosten (großes Risiko).
3. Historische und religiöse Entstehung
Das Erbe ist dreifach: (1) Iberische Halbinsel (15.-18. Jh.), wo die Zeit durch kirchliche Uhren gemessen wurde (2) Kulturen auf der Iberischen Halbinsel, wo die Zeit durch Kirchenglocken und nicht durch öffentliche Uhren gemessen wurde; (3) Kulturen auf der Iberischen Halbinsel, wo die Zeit durch Kirchenglocken und nicht durch öffentliche Uhren gemessen wurde amerikanische Indianer, in denen die Zeit nicht messbar, sondern zyklisch und rituell war; (3) Tropizität und Klima**: Das Leben ist um die klimatischen Zyklen herum organisiert (Regen- und Trockenzeiten, Regenzeiten, etc.) regenzeiten, Erntezeiten) und nicht nach der industriellen Uhr. Diese Polychronie hat sich verfestigt in den lateinamerikanischen Städten durch das Fehlen einer strikten industriellen Homogenisierung der Zeit jahrhundert, im Gegensatz zu Nordamerika und dem nördlichen Europa protestantisch.
4. dokumentierte Zwischenfälle und Reibungen
- BP Exploration / Equinor in Südamerika (2010s). Multikulturelle Teams, in denen norwegische und norwegischsprachige Mitarbeiter zusammenarbeiten norwegische/britische Manager sind frustriert über die wiederkehrenden Verspätungen (30-45 min) der lokalen Manager mexikanischen und brasilianischen Partnern bei den Koordinations-Videoanrufen. Mehrere hR-Berichte dokumentieren diese Reibung als Abwanderungsursache. `
[ZITAT_PRESSE_ZUM_PRÜFEN - vertraulich HRM Fallstudien, McKinsey Oil & Gas Reports 2012-2018]`.
- Keine dokumentierten größeren diplomatischen Zwischenfälle, aber immer wieder Missverständnisse in mexikanisch-US-amerikanische Handelsverträge.
5. Praktische Empfehlungen
- **Eine Spanne von ±30 min um die mit den lateinamerikanischen Partnern vereinbarte Zeit ist zu akzeptieren dies sollte als normal und nicht als Beleidigung angesehen werden.
- Niemals tun: einen Mitarbeiter für 30-45 Minuten Verspätung in einem lateinamerikanischen Umfeld zu bestrafen behandeln Sie Verspätung als Zeichen von Respektlosigkeit.
- Alternativen: Vereinbaren Sie einen Termin mit einem expliziten Zeitrahmen ("zwischen 19:00 und 20:00 Uhr") "); 30-minütige Pufferzeit vor kritischen Besprechungen einrichten.
Dokumentierte Vorfälle
- — Frictions documentées dans équipes multiculturelles où retards récurrents (30-45 min) sont interprétés comme irrespect par cadres anglo-saxons.
Praktische Empfehlungen
Zu tun
- - Accepter une plage de ±30 minutes autour de l'heure convenue. - Considérer les retards comme adaptations contextuelles, non comme insultes personnelles. - Fixer des plages horaires explicites (« entre 19h et 20h ») plutôt qu'heures fixes. - Mettre en place délai tampon de 30 min avant réunions critiques.
Zu vermeiden
- - Ne jamais pénaliser un collaborateur pour 30-45 min de retard en Amérique latine. - Ne pas traiter le retard comme preuve d'irrespect ou d'incompétence. - Ne pas imposer monochronisme strict à équipes locales polychroniques. - Ne pas cumuler sanctions de retard sans explicitation culturelle préalable.
Neutrale Alternativen
Nutzung eines zweisprachigen Zwischenraums für erste multikulturelle Treffen; Schulung der angelsächsischen Teams in der monochronen/polychronen kognitiven Diskrepanz.
Quellen
- The Silent Language
- The Dance of Life: The Other Dimension of Time
- A Geography of Time: The Temporal Misadventures of a Social Psychologist