Stecken Sie die Karte in die hintere Hosentasche
Eine Karte in die Gesäßtasche zu stecken, bedeutet in Japan, sich buchstäblich darauf zu setzen.
Bedeutung
Zielrichtung : Bewahren Sie die Karte in der Brieftasche oder der Innentasche auf.
Interpretierter Sinn : Stecken Sie die Karte in die hintere Hosentasche - und setzen Sie sich darauf.
Geographie des Missverständnisses
Offensiv
- japan
- south-korea
- china-continental
Neutral
- usa
- canada
1. Die Geste und ihre erwartete Bedeutung
Die Visitenkarte einer Person in die hintere Hosentasche zu stecken und sich dann darauf zu setzen, ist in Ostasien eine absichtliche Beleidigung. Die Geste bedeutet wörtlich, dass Sie die Person - repräsentiert durch ihre Karte - unter Ihr Gewicht, unter Ihr Gesäß stellen. Dies ist eine tiefe menschliche Entwürdigung. Die Karte sollte respektvoll am Körper getragen werden: in der Brieftasche mit der Brustseite nach unten, in der Jackentasche, in einem speziellen Etui und niemals an einem Ort, an dem sie zerdrückt wird.
2. Wo die Dinge aus dem Ruder laufen: Geographie des Missverständnisses
Beleidigte Kulturen : Japan, Südkorea, Festlandchina, Vietnam. Im Westen bleibt diese Geste unbemerkt (USA, Kanada). Ein Ausländer, der es gewohnt ist, sein Geld und seine Karten gedankenlos in der Gesäßtasche zu verstauen, versteht nicht sofort die Schwere seiner Tat. Für einen asiatischen Partner ist es eine tief sitzende Verachtung, besonders wenn er ihn beobachtet, nachdem er seine eigene Karte mit Respekt zurückgegeben hat.
3. Historische Entstehung
Dieses Protokoll ist in den japanischen Meishi-Codes (Edo-Zeit und später) verwurzelt und spiegelt eine Sicht des Körpers als hierarchischen Raum wider: Der Kopf ehrt, der Fuß erniedrigt. Die Platzierung einer Person unter dem Sitz kommt der Symbolik des Zerquetschens gleich - eine Praxis, die auf asiatische kriegerische und diplomatische Traditionen zurückgeht. Hall (1976) analysiert diese Somatik als Ausdruck des räumlichen Respekts in Kulturen mit hohem Kontext. Reischauer (1995) dokumentiert dieses Tabu explizit.
4. berühmte dokumentierte Vorfälle
Direkte Vorfälle werden aus diplomatischer Diskretion selten öffentlich berichtet, aber interkulturelle Trainingshandbücher für japanische, koreanische und chinesische Expatriates erwähnen diese Fehlfunktion als Quelle großer Spannungen bei Geschäftsverhandlungen. Die JETRO-Leitfäden und die Hofstede-Handbücher heben diesen Punkt als "klassischen Fehler des unwissenden Ausländers" hervor.
5. Praktische Empfehlungen
Bewahren Sie die erhaltenen Karten in einer Brusttasche, einer Brieftasche mit Vorderseite (niemals Rückseite), einem Meishi-ire-Etui oder einem speziellen Notizbuch auf. Legen Sie die Karte während eines Treffens respektvoll vor sich auf den Tisch. Bewahren Sie die Karte nach dem Treffen an einem sicheren Ort auf. Wenn Sie unterwegs oder auf Reisen sind, legen Sie die Karten in eine Tasche oder eine Innentasche. Benutzen Sie niemals die Gesäßtasche, auch nicht unbewusst.
Praktische Empfehlungen
Zu tun
- - Ranger les cartes dans une poche poitrine ou intérieure du veston. - Utiliser un portefeuille face avant (jamais dos) ou un étui meishi-ire dédié. - Garder les cartes à hauteur cœur, symbole de respect. - Poser respectueusement sur la table lors de réunions. - Utiliser un carnet ou dossier pour les conserver en déplacement.
Zu vermeiden
- - Ne JAMAIS ranger une carte dans la poche arrière du pantalon. - Ne pas s'asseoir sur la carte (jamais). - Ne pas la placer sous son poids, jamais en bas du corps. - Ne pas la maltraiter ou l'utiliser comme objet banal. - Ne pas la laisser traîner dans des endroits à risque d'écrasement.
Neutrale Alternativen
- Innentasche der Jacke: sichere und respektvolle Option.
- Vertikale Brieftasche in der Brusttasche: Vorderseite sichtbar.
- Meishi-ire/Nunome-ire-Etui: traditionelle asiatische Option.
- Eigenes Notizbuch oder Mappe: für mehrere Karten während eines Treffens.
- Fragen Sie, ob Sie Ihre eigenen Karten in einem Etui anbieten können, wenn Sie keins haben.
Quellen
- Hall, E.T. (1976). *Beyond Culture*. Doubleday. [spatial hierarchy; high-context symbolism]
- Reischauer, E.D. & Jansen, M.B. (1995). *The Japanese Today*. Harvard University Press. [meishi body geography]
- Lewis, R.D. (2006). *When Cultures Collide* (3rd ed.). Nicholas Brealey. [East Asian business etiquette]