撑伞
文化禁忌:在西方语境之外被曲解的手势或物品。
草稿侮辱
意义
目标方向 : 西方语境中的礼物或中性姿态。
解释的含义 : 在特定地区或宗教背景下被负面解读。
1.伞状礼物:东亚禁忌与葬礼关联
在东亚,尤其是在日本和中国,送伞(日语为伞san,中文为伞sǎn)是一种非常忌讳的举动。虽然各国的理由略有不同,但社会效果是相同的:伞象征着分手、分离或不幸。
2.日本的象征性起源和诗歌联想
在日本,虽然伞(san, umbrella)严格来说并不是表示死亡的同音词,但这种文化关联却一直存在:伞与灰色、潮湿、寒冷的时期联系在一起--象征着关系的分离和艰难的过渡。这种联想可以追溯到日本的诗歌传统(俳句、和歌),雨和伞令人联想到忧郁和分手。
3.语音分析与中国-亚洲神奇思维
Schimmel(1994 年,《数字的奥秘:数字哲学》)分析了中国-亚洲文化如何通过音韵将文字与命运联系起来:一个不幸的 "音 "字产生了一种假定的神奇因果关系。这种普遍的神奇思维是有据可查的比较人类学的主题。
4.当代城市的持续性与世代相传
即使在现代日本,提供雨伞也会造成明显的不适。在新的关系背景下,年轻的日本女性从男性手中接过雨伞,可能会被误解为一种间接的分离或漠不关心的信息。城市中的几代人逐渐容忍了这种做法,但长辈们正式建议不要这样做。
5.中国的差异和地区宽容
在中国,迷信的遵守没有日本那么严格,但在城市和地区社区依然存在。特别是在对传统敏感的受过教育的人群中,禁忌仍然存在,而在上海/北京的极端城市化一代中,禁忌则较少。
实用建议
要做
- Preferer un objet sans homophonie defavorable (eviter aussi la poire partagee 梨/离). Si l'on tient a offrir un parapluie de valeur, demander une piece symbolique en echange pour le transformer en achat. Preter ou tendre un parapluie sous la pluie reste neutre et courtois.
应避免的事项
- Ne pas offrir de parapluie comme cadeau emballe a un partenaire ou proche chinois. Ne pas presenter le tabou comme japonais : il est d'abord chinois. Ne pas l'expliquer par la numerologie, l'objet n'est pas un nombre. Ne pas s'offenser d'un refus poli.
中性替代品
- 中性通用礼品:书籍、办公用品、非季节性时尚配饰。