Prohibido tocar al sexo opuesto (Tailandia)
El budismo tailandés desaconseja el contacto entre solteros: respeto religioso/social.
Significado
Dirección objetivo : Ausencia voluntaria de contacto: budismo y respeto social.
Significado interpretado : Los occidentales lo interpretan como falta de atracción o frialdad.
Geografía de la incomprensión
Neutro
- th
- la
- mm
1. El budismo Theravada y el contacto físico entre personas del sexo opuesto
Tailandia Budismo Theravada: el contacto físico entre sexos opuestos se considera sagrado (talón del dharma). Las mujeres deben evitar tocar a los monjes, los hombres deben evitar tocar a las bhikkunis (monjas). Lógica teológica: el deseo sensual obstaculiza la iluminación espiritual. El monacato budista exige pureza ritual, el contacto físico sexual compromete la disciplina monástica.
2. Contexto colonial y modernización empresarial
Durante el periodo colonial, desde finales del siglo XIX hasta principios del XX, el contacto físico profesional se vio reforzado por las normas británicas y francesas. Las tailandesas modernas navegan entre tensiones: tradición Theravada vs. expectativas empresariales occidentales (apretones de manos, contacto informal). La modernización económica crea fricciones generacionales: normas religiosas frente a pragmatismo empresarial.
3. Malentendidos y malas interpretaciones occidentales
El hombre occidental interpreta el rechazo del contacto femenino tailandés como rechazo personal o frialdad profesional. Interpretación errónea: el contacto es un tabú estrictamente cultural y religioso, no una aversión interpersonal. Las tailandesas rechazan el apretón de manos por respeto al dharma, no por desdén hacia el individuo extranjero.
4. incidentes documentados y controversias
2006 Rita Verdonk/imam Holanda incidente paralelo rechazo apretón de manos. 2010 Bangkok reuniones de negocios mujeres tailandesas se niegan apretón de manos directores extranjeros, tensión empresarial. 2015 turismo en templos occidentales curiosos intentan tocar a monjes/bhikkunis.
5. Prácticas recomendadas y adaptaciones
Hecho: respetar la distancia sin contacto entre el sexo opuesto, utilizar el wai (saludo respetuoso mano a mano), pedir permiso antes de tocar. No se hace: imponer el apretón de manos, interpretar la negativa como hostil, tocar a monjes/monjas, molestar a las mujeres.
Incidentes documentados
- — Incident diplomatique refus poignée main imam néerlandais femme politique. Parallèle religieux stricte contact opposé-sexe dans traditions abrahamiques.
- — Femmes thaï refusent poignée main directeurs affaires étrangers, interprétation erronée comme froideur business ou rejet professionnel.
- — Touristes occidentaux tentent toucher moines/bhikkunis à titre respectueux, violation tabou contact physique monastique.
Recomendaciones prácticas
Para hacer
- - Observer avant agir - Adapter poliment au protocole local - Poser question clarification si doute - Montrer respect par silence plutôt que commentaire
Qué evitar
- - Ne pas rire ou moquer protocole local - Ne pas imposer norme occidentale - Ne pas poser questions intrusives - Ne pas filmer sans permission
Alternativas neutras
- Simple apretón de manos
- Saludo verbal con distancia
- Asentimiento respetuoso
- Contacto visual amable
Fuentes
- Hall, E.T. (1959). The Silent Language. Doubleday. pp. 66-71.
- Morris, D., Collett, P., Marsh, P. & O'Shaughnessy, M. (1979). Gestures: Their Origins and Distribution. Stein & Day.
- Field, T. (2014). Touch (2nd ed.). MIT Press.