الضحك مع وضع يدك على فمك (شرق آسيا)
الضحك واضعاً يدك على فمك: أدب آسيوي. غربي: "لماذا تختبئ؟
المعنى
الاتجاه المستهدف : الضحك وأنت تغطي فمك بيدك: الأدب والتواضع والاحترام في شرق آسيا. علامة على حسن الخلق والتحفظ العاطفي.
تفسير المعنى : في الغرب، يمكن أن يُنظر إلى الضحك مع تغطية الفم على أنه خجل مفرط أو كبت للمشاعر أو سلوك مريب. لا يوجد انزعاج كبير، ولكن هناك اختلاف في رموز التعبير عن البهجة.
جغرافية سوء الفهم
محايد
- japan
- south-korea
- china-continental
- vietnam
- thailand
1 - الضحك ويدك تغطي فمك: علامة من علامات الأدب الآسيوي والحياء المقنن
الضحك مع تغطية اليد للفم - وهي حركة يتم فيها وضع اليد/الأصابع أمام الفم عند الضحك أو الابتسام - في شرق آسيا (اليابان وكوريا والصين وفيتنام وتايلاند) تشير إلى الأدب والتواضع والاحترام وضبط النفس الانفعالي المقنن والمقدر. ويظهر الانضباط الجسدي واحترام الآخرين. يوثق رايشاور وجانسن (1995) تقاليد فترة إيدو في اليابان: كان الضحك مع كشف الفم يعتبر غير مهذب و"غير مهذب" بين النساء. يستمر هذا التقليد في حداثة القرن الحادي والعشرين، خاصة بالنسبة للنساء ولكن أيضًا بالنسبة للرجال في السياقات الرسمية. الضحك دون تغطية الفم = ضحك دون تغطية الفم = مفرط في الانفعال، جامح عاطفيًا.
2. سوء فهم غربي طفيف: الضحك مع تغطية الفم = خجل أو كبت مفرط
في الغرب (فرنسا والولايات المتحدة الأمريكية وكندا وألمانيا والدول الاسكندنافية)، يمكن أن يُنظر إلى الضحك مع تغطية الفم على أنه خجل مفرط أو كبت لا إرادي للمشاعر أو انعدام الثقة أو سلوك "مريب" بعض الشيء. لا يوجد انزعاج أو تعارض كبير - اختلاف دقيق عن قواعد البهجة العامة المقبولة. يفكر الغربي: "لماذا تخفي ابتسامتها؟ هل هي خجولة؟ يفكر الآسيوي: "إنه الأدب والانضباط، أنا مثقفة جيدًا". لا يوجد سوء فهم متضارب بل مجرد اختلاف ثقافي - المعيار للتعبير عن البهجة.
3. التكوين: التقليد الكونفوشيوسي لضبط النفس العاطفي مقابل التثمين الغربي للتعبير الأصيل
تراث شرق آسيا الكونفوشيوسي: ضبط النفس العاطفي = الحكمة والاحترام. اليابان في عصر إيدو (1603-1868): رموز مقننة تضحك النساء "المثقفات" وهن مغطيات أفواههن. حداثة القرن الحادي والعشرين: استمرار التقاليد، خاصةً النساء الآسيويات، حتى في المناطق الحضرية والأجيال الرقمية الأصلية. التباين الجذري مع التقاليد الغربية (ما بعد الرومانسية): التعبير الأصيل عن المشاعر = صحي، حقيقي، أصيل. تغطية المشاعر = مريبة أو خجولة.
4. حوادث موثقة: لا توجد صراعات كبيرة، ملاحظة أنثروبولوجية
لا توجد حوادث دبلوماسية كبيرة أو صراعات موثقة. مجرد ملاحظة أنثروبولوجية اختلاف الملاحظة الأنثروبولوجية يرمز إلى التعبير عن الفرح. حكايات دبلوماسية/متعددة الجنسيات حيث يلاحظ الغربي "تبتسم بشكل غريب، وتغطي فمها" → لا يوجد فهم ثقافي، فقط إدراك "غريب" قليلاً.
5. توصيات عملية لرموز التباعد الملاحي للتعبير البهيج عن البهجة
افعل: (1) الضحك مع تغطية اليدين في شرق آسيا = احترام مطلق، إشارة تعليمية؛ (2) في الغرب، الضحك بحرية دون تغطية = التزام أصيل يحظى بالتقدير؛ (3) في السياقات متعددة الجنسيات، تكيّف قليلاً وفقًا للجمهور - لا توجد مشكلة. لا تفعل ذلك مطلقًا: (1) الحكم على الآسيويين الذين يضحكون وفمهم مغطى بأنهم "خجولون" أو "مكبوتون" (هذا هو الأدب الثقافي)؛ (2) الضحك وفمك مفتوح على مصراعيه في سياق آسيوي رسمي = يُنظر إليه على أنه مفرط في الانفعال. البدائل: ابتسامة آسيوية متحفظة مقبولة؛ الضحك الحر في الولايات المتحدة الأمريكية/الغرب = متفاعل.
توصيات عملية
للقيام بما يلي
- Rire la main couverte en Asie = respect.
- Rire librement en Occident.
ما الذي يجب تجنبه
- Ne pas rire bouche grande ouverte en contexte formel asiatique.
البدائل المحايدة
- الابتسام بحذر
- الضحك بحرية (في الغرب).
المصادر
- Poyatos, F. (2002). Nonverbal Communication across Disciplines. John Benjamins.
- Hall, E. T. (1976). Beyond Culture. Anchor Books.
- Crystal, D. (1969). Prosodic Systems and Intonation in English. Cambridge University Press.