Aller au contenu principal
CodexMundi Atlas savant des sens qui se perdent en franchissant les frontières

← Cadeaux & échanges

Offrir un parapluie (Asie de l'Est)

Offrir un parapluie en Chine evoque la rupture : 伞 (san) sonne comme 散 (san, "se separer").

Complète✓ VérifiéInsulte

Catégorie : Cadeaux & échangesSous-catégorie : objets-tabousNiveau de confiance : 3/5 (hypothèse documentée)Identifiant : e0332

Signification

Sens visé : Objet utilitaire et prevenant : on protege l'autre de la pluie.

Sens interprété : En Chine, offrir un parapluie emballe suggere qu'on souhaite la separation ou la fin de la relation.

1. L'homophonie chinoise 伞/散 : offrir un parapluie, c'est dire "separons-nous"

En chinois mandarin, 伞 (san, "parapluie") est quasi homophone de 散 (san, "se separer, se disperser, rompre"). Offrir un parapluie emballe revient symboliquement a souhaiter la dispersion du lien : divorce pour un couple, dissolution pour des partenaires d'affaires, fin d'une amitie. Le tabou est d'abord chinois (et taiwanais, hongkongais), porte par cette association phonetique, et non par une symbolique meteorologique ou funeraire.

2. Preter n'est pas offrir : la distinction decisive

La superstition vise le cadeau, pas l'usage. Tendre un parapluie a quelqu'un sous la pluie, ou en preter un, est neutre et meme courtois. Ce qui pose probleme est l'acte d'offrir un parapluie comme present, emballe et intentionnel, car c'est lui qui active la lecture 送伞 (song san, "offrir un parapluie") entendue comme 送散, "offrir la separation". La meme logique frappe d'autres objets homophones, comme la poire 梨 (li) proche de 离 (li, "quitter"), qu'on evite de partager coupee.

3. Le cas japonais : une association faible, souvent surestimee

Contrairement a ce qu'affirment de nombreux guides, le parapluie n'est pas un tabou-cadeau majeur au Japon. 傘 (kasa) n'est pas homophone d'un mot de mort ou de rupture, et le present n'y declenche pas l'interdit observe en Chine. Subsistent surtout des associations litteraires (la pluie et le parapluie comme motifs de melancolie dans la poesie) et l'image romantique du aiaigasa (相合傘, "partager un parapluie"). L'idee d'un tabou nippon strict releve surtout d'une extrapolation du cas chinois.

4. Intensite reelle et declin generationnel

La force du tabou varie : encore vivace chez les generations agees et dans les contextes traditionnels, il est largement relativise par les jeunes citadins de Chine continentale (Shanghai, Pekin) et de la diaspora, qui offrent sans gene un parapluie de marque s'il est utile et desire. Le risque reste neanmoins asymetrique : l'offrir peut froisser un destinataire superstitieux, alors que l'eviter ne coute rien.

5. Que faire en pratique

Pour un cadeau destine a la Chine, mieux vaut s'abstenir d'offrir un parapluie et choisir un objet sans homophonie defavorable. Si un parapluie a deja ete retenu (objet de luxe, edition limitee), une parade connue consiste a demander une petite piece symbolique en "paiement" : la transaction transforme le don en achat et desamorce la lecture "separation". Preter plutot qu'offrir, lorsqu'il s'agit seulement de se proteger de la pluie.

Origine historique

Le tabou repose sur l'homophonie mandarine entre 伞 (san, parapluie) et 散 (san, se separer) : offrir un parapluie emballe revient a souhaiter la rupture du lien. Superstition surtout chinoise (et taiwanaise, hongkongaise), faible au Japon malgre sa reputation, et en net recul chez les jeunes citadins.

Recommandations pratiques

À faire

  • Preferer un objet sans homophonie defavorable (eviter aussi la poire partagee 梨/离). Si l'on tient a offrir un parapluie de valeur, demander une piece symbolique en echange pour le transformer en achat. Preter ou tendre un parapluie sous la pluie reste neutre et courtois.

À éviter

  • Ne pas offrir de parapluie comme cadeau emballe a un partenaire ou proche chinois. Ne pas presenter le tabou comme japonais : il est d'abord chinois. Ne pas l'expliquer par la numerologie, l'objet n'est pas un nombre. Ne pas s'offenser d'un refus poli.

Alternatives neutres

Cadeaux neutres et bien recus : the de qualite, articles de papeterie, accessoires de mode, douceurs en quantites paires (hors 4). Pour un usage pluie, preter plutot qu'offrir.

Sources

  1. 10 Dos and Don'ts of Gift-Giving in Chinese Culture —
  2. 10 Things to be Avoided as Chinese New Year Gifts —
  3. Do's and Taboos Around the World