CodexMundi أطلس علمي للحواس المفقودة عند عبور الحدود

← إيماءات اليد

ثلاثة أصابع (فضة) - اليابان

إيماءة يابانية: ثلاثة أصابع مرفوعة (الإبهام والسبابة والوسطى) = نقود، فاتورة. إقليمية جداً، وغير معروفة كثيراً خارج اليابان.

مكتملمحايد

الفئة : إيماءات اليدالفئة الفرعية : emblemes-regionauxمستوى الثقة : 3/5 (فرضية موثقة)المعرف : e0127

المعنى

الاتجاه المستهدف : نقود، فاتورة، دفع إيماءة: ثلاثة أصابع (الإبهام والسبابة والوسطى) مرفوعة أو مضمومة معاً. تمثل الأوراق النقدية بالتقريب الشكلي.

تفسير المعنى : بعض حالات سوء الفهم الموثقة. قد لا يتعرف عليها غير اليابانيين.

جغرافية سوء الفهم

محايد

  • japan
  • east-asia

غير موثقة

  • rest-of-world

1. الإيماءة ومعناها المتوقع

رفع ثلاثة أصابع (الإبهام والسبابة والوسطى) أو تشبيكها معاً، وأحياناً التلويح بخفة. المعنى في اليابان: المال، الفاتورة، طلب الدفع، التفاوض المالي. تُستخدم في سياق تجاري - مطعم لطلب الفاتورة (أوكايكي お会 お計)، مكتب للحديث عن ميزانية، تفاوض للحديث عن مبلغ. التمثيل أيقوني تقريبًا: ثلاثة أصابع تستحضر سمك كومة من الأوراق النقدية. يجب تمييزها عن إيماءة OK ring (دائرة الإبهام والسبابة فقط) والتي تعني في اليابان أيضًا "المال" ولكن أيضًا "موافق/موافق" - وهو غموض سياقي موثق جيدًا.

2. جغرافية سوء الفهم

إيماءة معترف بها بشكل رئيسي في اليابان، وأحيانًا في كوريا وتايوان في سياقات العمل. غالبًا ما يخلط غير اليابانيين بينها وبين إشارة العد الغربية "ثلاثة"، أو مع تحية الكشافة (ولكن الأخيرة تكون الأصابع الثلاثة ممدودة أكثر من غيرها مع رفع راحة اليد). في روسيا وبعض المناطق السلافية، تستحضر الأصابع الثلاثة المرفوعة في روسيا وبعض المناطق السلافية إشارة الصليب الأرثوذكسية - وهو خلط محتمل. أما في جنوب شرق آسيا، يمكن أن تعني نفس الإشارة "ثلاثة" دون أي دلالة نقدية. وثّقها شيغيمي إيناغا، تأملات ثقافية في الإيماءات اليابانية (مطبعة جامعة كيوتو، 2008) وروجر أكستيل (1998).

3. الخلفية التاريخية

من المحتمل أن يكون الأصل هو أيقونة حديثة، ما بعد عصر ميجي (بعد عام 1868)، لاستخدام الأوراق النقدية الصادرة عن بنك اليابان (نيبون جينكو، تأسس عام 1882). قبل عصر ميجي، كانت المعاملات النقدية قبل عصر ميجي تستخدم العملات المعدنية (مون، ريو) - لا يوجد سمك يمثلها. وظهرت هذه الإيماءة في الثقافة الشعبية اليابانية في الخمسينيات والستينيات من القرن العشرين (المانجا والأفلام)، وأصبحت ذات طابع مؤسسي في المجالات ذات الراتب (ساريمان) في السبعينيات. وهي أقل شهرة بين الأجيال الرقمية (ما بعد عام 2000)، حيث يقلل الدفع بالبطاقة والهاتف الذكي من الظهور المادي للنقود.

4 حوادث موثقة

لا توجد حوادث دولية كبيرة. الارتباك الرئيسي الذي تم توثيقه هو العكس: يجد اليابانيون في الخارج الذين يقومون بإيماءة لطلب الفاتورة أنهم يسيئون فهمها (على سبيل المثال، في فرنسا أو الولايات المتحدة، يقرأ النادل "ثلاث دورات" أو "ثلاثة أشخاص"). المصدر: أدلة سفر لونلي بلانيت اليابان، 2019. في عام 2015، روّج اسكتش في البرنامج الياباني Ametalk! (تلفزيون أساهي) لسوء فهم هذه الإيماءة في هاواي وبانكوك بين السياح اليابانيين.

5. توصيات عملية

للقيام بذلك: في اليابان في سياق العمل أو المطعم، تعمل هذه الإيماءة. لطلب الفاتورة، قم بربطها بكلمة okaikei kudasai (お会くだささい) أو الإيماءة العالمية للكتابة في الهواء (علامة الجمع الوهمية).

تجنّب: استخدام هذه الإيماءة خارج اليابان - سوء الفهم مضمون. لا تخلط بينها وبين حلقة OK، والتي تعتبر غامضة في اليابان.

البدائل: اطلب شفوياً أوكايكي (お会計) في اليابان، أما في أماكن أخرى فإن الإيماءة العالمية "الكتابة" في الهواء بإصبع على راحة اليد المقابلة تعمل في معظم المطاعم العالمية.

توصيات عملية

للقيام بما يلي

  • Usage libre contexte commercial japonais.

ما الذي يجب تجنبه

  • Incompréhension probable hors-contexte.

البدائل المحايدة

المصادر

  1. Axtell, R. E. (1998). Gestures: The Do's and Taboos of Body Language Around the World. John Wiley & Sons.