"تشوس" البافارية مقابل "عوف ويدرسين" الرسمية
تشوس ضد عوف فيديرسين: بافاريا ضد بروسيا، نفس الوداع، سجلان ثقافيان.
المعنى
الاتجاه المستهدف : التباين بين الشمال والجنوب في اللغة الألمانية: التباين بين الشمال والجنوب في اللغة الألمانية: التباين البافاري العفوي ("تشوس") مقابل التباين البروسي الرسمي ("عوف ويديرسين") لفعل واحد (الوداع).
تفسير المعنى : فالبافاري يبدو عاديًا للغاية بالنسبة للبروسي، والبروسي يبدو جليديًا بالنسبة للبافاري: نفس الإيماءة في السجل المعاكس.
جغرافية سوء الفهم
محايد
- germany
1. الازدواجية الإقليمية الألمانية
"Tchüss" (البديل البافاري/النمساوي لكلمة "تشاو") مقابل "Auf Wiedersehen" ("وداعًا") يمثلان انقسامًا إقليميًا عميقًا في ألمانيا. حيث يستخدم الجنوب (بافاريا والنمسا) كلمة "تشوس" (Tchüss) غير الرسمية المستعارة من كلمة "تشاو" الإيطالية. بينما يستخدم الشمال الشرقي (بروسيا، ألمانيا الشرقية) كلمة "Auf Wiedersehen" الرسمية. في العمل في برلين، قد يبدو قول "Tchüss" لزميل في العمل غير محترم أو مألوف للغاية. وفي السياق البافاري، يمكن أن يبدو قول "Auf Wiedersehen" في السياق البافاري جليديًا أو متغطرسًا (غوفمان 1967، كيندون 1990).
2. سوء التفاهم بين الألمان
يولد عدم التماثل هذا توترًا خفيفًا داخل ألمانيا الموحدة (ما بعد 1990). مغترب فرنسي في بافاريا يتعلم "تشوس"، ثم ينتقل إلى برلين، فيبدو عاديًا للغاية. والعكس يخلق شعورًا بالبرودة. ويستمر سوء الفهم هذا على الرغم من التوحيد السياسي: فالثقافة الإقليمية لها الأسبقية على الهوية الوطنية (هول 1966، ماتسوموتو 2006).
3. الخلفية التاريخية
دخلت كلمة "تشاو"/"تشوس" إلى الألمانية البافارية عن طريق التجارة البافارية (القرنين السادس عشر والثامن عشر). "Auf Wiedersehen" تم إضفاء الطابع الرسمي عليها في بروسيا خلال البيروقراطية في القرن التاسع عشر. ويبلور تقسيم ألمانيا بعد الحرب العالمية الثانية هذا التعارض: فالشرق يسعى إلى الرسمية والغرب البافاري يتبنى الرسمية. وبعد عام 1990، يستمر الاثنان جنبًا إلى جنب (دورانتي 1997).
4 حوادث موثقة
لا توجد حوادث كبيرة. ومع ذلك، عدم الارتياح في الاجتماعات متعددة المستويات: الزملاء البافاريون البروسيون الآن في حرج خفي عندما يقول أحدهم "تشوس" ويرد الآخر "عوف ويديرسين".
5. توصيات عملية
القيام بما يلي:
- مراعاة السجل الإقليمي وتقليده.
- في بافاريا: "تشوس" مقبولة.
- في بروسيا/برلين: "Auf Wiedersehen" أكثر أماناً.
- اقبل كلاهما على أنهما صالحان.
تجنب:
- الحكم على السجل الإقليمي.
- فرض معيار وطني.
الحوادث الموثقة
- — Littérature management 1990-2010 : tensions nord-sud germaniques.
- — Post-réunification 1990 : cultures professionnelles devant harmoniser.
توصيات عملية
للقيام بما يلي
- Observer le registre régional et l'imiter. En Bavière : « Tchüss ». En Prusse : « Auf Wiedersehen ».
ما الذي يجب تجنبه
- Pas de jugement sur registre régional. Pas d'imposition d'un standard national.
البدائل المحايدة
- "Wiedersehen" (البديل الرسمي)
- "سيرفوس" (البديل الألبي)
المصادر
- Interaction Ritual
- Conducting Interaction
- The Hidden Dimension