النقر على الأنف (إشارة سرية)
تعني كلمة "سر" في الثقافات الاسكندنافية والمتوسطية - وهو اتفاق عالمي بين الأطفال والبالغين في المناطق الحضرية.
المعنى
الاتجاه المستهدف : إشارة التواطؤ غير اللفظية: "احتفظ بالسرية"، "الأمر بيننا فقط" - الاتفاق على عدم إفشاء المعلومات.
تفسير المعنى : خارج المناطق الناطقة بالإنجليزية/المتوسطية: سوء فهم تام أو تفسيرها على أنها لفتة صبيانية للسخرية.
جغرافية سوء الفهم
محايد
- uk
- ireland
- spain
- portugal
- italy
- greece
- malta
غير موثقة
- peuples-autochtones
- afrique-est-centrale
- asie-sud-est
1. الإيماءة ومعناها المتوقع
وضع السبابة أو الإصبع الوسطى على فتحة الأنف، مع توجيه ضربة رأسية حادة أو ضغط خفيف. تعني هذه الإيماءة في معظم مناطق البحر الأبيض المتوسط، والمناطق السلتية والإسكندنافية والإسكندنافية والأنجلوسكسونية "سر"، "صمت"، "الأمر بيننا فقط" - اتفاق غير لفظي على التواطؤ. وهي شائعة بين الأطفال (اتفاق بين الأصدقاء)، كما يستخدمها البالغون في السياقات غير الرسمية (المطاعم والحانات واجتماعات المكاتب).
يمكن إرجاع هذه الإيماءة إلى التقاليد الشعبية البريطانية والألمانية الإسكندنافية التي يعود تاريخها إلى القرن التاسع عشر على الأقل، وربما ترتبط بمفهوم الأنف كموضع للتكتم (رمزية بلاغية للحذر وغياب الكلام).
2. حيث تسوء الأمور: جغرافية سوء الفهم
سوء الفهم في حده الأدنى من حيث الشحنة السلبية المباشرة. تمتد منطقة الفهم المستقر على المملكة المتحدة، وأيرلندا، وإسبانيا، والبرتغال، والبرتغال، وإيطاليا، واليونان، ومالطا، وكذلك في سياقات الأطفال المدوليين.
أما خارج هذه المنطقة، فقد يُساء تفسير الإيماءة على أنها إيماءة نفي أو سخرية طفولية ساذجة أو ببساطة يتم تجاهلها. في شرق آسيا (الصين واليابان)، ليس للإيماءة أي تأثير - ببساطة يساء فهمها. أما في الشرق الأوسط وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، فلا يوجد صدى ثقافي موثق لها.
3. النشأة التاريخية
أصل أنجلوسكسوني/جرماني، موثق في الفولكلور البريطاني وتقاليد لعب الأطفال في القرنين التاسع عشر والعشرين. يتتبّع موريس (1979، الإيماءات: أصولها وتوزيعها) هذه الإيماءة إلى رمزية الصمت الأنفي - فكرة أن "إبعاد شيء ما عن أنف شخص ما" هو فعل تواطؤ غير رسمي.
الانتشار البسيط في جميع أنحاء العالم عبر ثقافة الأطفال الأنجلوسكسونية في فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية (الألعاب المدرسية البريطانية، ثم تدويل رموز اللعب).
4 حوادث شهيرة موثقة
- **أكستل (1998)، هال (1959)، موريس (1979) ذكر الإيماءات كحالة بسيطة من الاختلاف الإيمائي. لم توثق أي حوادث خطيرة - بل حالات سوء فهم مسلية تم الإبلاغ عنها بشكل قصصي من قبل علماء الأنثروبولوجيا في هذا المجال.
- أبحاث تربوية حول رموز الأطفال، 1970-1980 تشمل الدراسات الاجتماعية اللغوية حول طقوس تواطؤ الأحداث (موريس وزملاؤه) الإشارة بالأنف باعتبارها رمزًا أدائيًا بسيطًا للسرية غير اللفظية.
5. توصيات عملية
- الإستخدام: الاستخدام الآمن في السياقات الأنجلوفونية والكلتية والحضرية المتوسطية للإشارة إلى التواطؤ غير الرسمي مع شريك معروف.
- لا تستخدم: تستخدم في سياق مهني/رسمي. لا تستخدم خارج المناطق المعترف بها دون إعداد ثقافي مسبق.
- البدائل: غمزة خفية، وضع السبابة على الشفتين ("تشات")، تكشيرة المعرفة، ابتسامة المعرفة.
توصيات عملية
للقيام بما يلي
- - Sûr en contextes anglophones, méditerranéens, enfantins internationalisés - Efficace pour accord rapide de discrétion entre partenaires connus - Universellement compris chez enfants de moins de 12 ans
ما الذي يجب تجنبه
- - Éviter en contextes professionnels/formels - Ne pas utiliser hors aires anglo/méditerranéennes sans préparation - Prudence avec personnes d'âge avancé ou contextes officiels
البدائل المحايدة
- غمزة خفية
- السبابة على الشفاه ("صه")
- تكشيرة تآمرية أو ابتسامة معرفة
المصادر
- Morris, D., Collett, P., Marsh, P. & O'Shaughnessy, M. (1979). Gestures: Their Origins and Distribution. Stein & Day.
- Hall, E. T. (1959). The Silent Language. Doubleday.
- Axtell, R. E. (1998). Gestures: The Do's and Taboos of Body Language Around the World (rev. and expanded ed.). John Wiley & Sons.