CodexMundi أطلس علمي للحواس المفقودة عند عبور الحدود

← العلاقة مع الوقت

الوقفات المملوءة في اللغة الإنجليزية الأمريكية (كما تعلم)

"آه، مثل، أعتقد أن علينا، كما تعلمون، استكشاف هذا الخيار": في أمريكا، هذا كلام عادي؛ أما في فرنسا، فهو غباء واضح.

مكتملالفضول

الفئة : العلاقة مع الوقتالفئة الفرعية : silence-speech-rhythmمستوى الثقة : 3/5 (فرضية موثقة)المعرف : e0207

المعنى

الاتجاه المستهدف : "آه"، "مثل"، "تعرف"، "تعرف"، تحافظ على الأرضية الصوتية. يشير المتكلم إلى أنه يفكر، لكنه يحافظ على خفض صوته؛ فهو عادي وطبيعي ومحادثة.

تفسير المعنى : هذه الوقفات تدل على التردد وعدم الكفاءة وقلة الثقافة؛ فهي مضيعة صوتية؛ فالمتحدث المحترف لا يستخدمها.

جغرافية سوء الفهم

محايد

  • usa
  • canada

1 - الوظيفة البراغماتية للوقفات المملوءة

في اللغة الإنجليزية الأمريكية، الوقفات المملوءة ("آه"، "أم"، "مثل"، "أنت تعلم", "بشكل أساسي"، "أعني") لها وظيفة دقيقة: الحفاظ على الأرضية الصوتية أثناء انعكاس المتحدث. على عكس الصمت الياباني ("ما")، فإن هذه الوقفات المملوءة المملوءة هذه ليست غيابًا للكلام، بل هي الحد الأدنى من الكلام الذي يشير إلى الاستمرارية. يقول المتكلم أنا أفكر وأنظم أفكاري ولكني لا أتخلى عن الكلمة" أتخلى عن الكلمة". هذه الجزئيات ليست تلعثمًا أو عجزًا; إنها سمة منهجية للشفوية الأنجلو-أمريكية الحديثة (ليفين 1997، هول 1983`).

2. التأتأة الفرنسية والألمانية والاسكندنافية

في فرنسا وألمانيا والسويد، يُنظر إلى هذه الفواصل على أنها غير مهنية, بل وحتى غباء. فالسياسي الفرنسي المتهم بقول "أعجبني" في الأماكن العامة سيواجه السخرية. فالفرنسيون يفضلون الصمت المثمر أو الكلام النظيف دون حشو. يجب على المتحدث أن "يتقن" حديثه، ولا يترك أي ثغرات ثغرات. هذا الاختلاف الجمالي في الكلام يولد حكمًا ضمنيًا: "الأمريكيون يتحدثون بشكل سيئ؛ والفرنسيون يتحدثون بامتياز الأمريكيون يتحدثون بشكل سيئ؛ والفرنسيون يتحدثون بامتياز" (لويس 1996). من وجهة النظر الأمريكية، تبدو الدقة بدون توقفات باردة وغير قابلة للوصول.

3. النشأة اللغوية

تُعدّ الوقفات المملوءة ظاهرة راسخة في العديد من اللغات ("إيه" في الفرنسية، "آه" في الألمانية) بالفرنسية، و"äh" بالألمانية)، لكنها متكررة ومقبولة بشكل خاص في الأمريكية مقبولة في الإنجليزية الأمريكية. يعتمد هذا التسامح الثقافي على الانخفاض التاريخي للشكليات الشفوية في القرن العشرين (الستينيات والثمانينيات) والتركيز على أصالة المحادثة أصالة المحادثة ثقافة البرامج الحوارية (إد سوليفان، جوني كارسون) قد وحّدت هذه الحشوات.

4 حوادث موثقة

5. توصيات عملية

توصيات عملية

للقيام بما يلي

  • - Accepter les pauses remplies comme trait normal du discours américain. - Ne pas les interpréter comme incompétence ou manque de professionnalisme. - Adapter soi-même son jugement esthétique sur la parole en contexte interculturel.

ما الذي يجب تجنبه

  • - Ne pas moquer un Américain pour ses « like » ou « uh » en réunion. - Ne pas pénaliser un candidat américain pour pauses remplies dans un entretien. - Ne pas transposer les critères français de parole précise à contexte américain.

البدائل المحايدة

في السياقات الرسمية للغاية، يقلل الأمريكيون أنفسهم من عدد الوقفات المملوءة (الخطابات الرئاسية، وجلسات المحاكم).

المصادر

  1. A Geography of Time
  2. The Dance of Life
  3. When Cultures Collide